Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

ужын отыл

  • 1 отыл

    отыл
    I
    Г.: атыл
    стерня, жнивьё

    Уржа отыл стерня ржи;

    шыдаҥ отыл стерня пшеницы;

    шудо отыл стерня от скошенной травы.

    Уржа пасушто гын кылта огыл – отылжат уке. Д. Орай. На ржаном поле нет не только снопов, но и стерни.

    Марий шожын парчажым тӱред налеш, маска вынемышкыже отылым нумал опта. С. Чавайн. Мужик остригает и забирает себе колосья ячменя, медведь натаскает в свою берлогу стерню.

    II
    1. не; служит для образования отриц. ф. глагола 2 л. ед. ч. прош. вр.

    Возен отыл ты не писал;

    толын отыл ты не пришёл;

    ужын отыл ты не видел.

    Заводышто илем манын возенат, да моло уверым каласен отыл. М. Шкетан. Ты написал, что живёшь на заводе, но об остальном ничего не сказал.

    Молан ондак ойлен отыл? В. Исенеков. Почему раньше ты об этом не говорил?

    2. не; отриц. ф. 2 л. ед. ч. наст. вр. от улаш (быть)

    Командир отыл ты не командир;

    пионер отыл ты не пионер.

    (Осяндр:) Тый уда рвезе отыл. А. Волков. (Осяндр:) Ты неплохой парень.

    Ынде изи отыл, вес ий школыш кает. В. Иванов. Теперь ты не маленький, в будущем году пойдёшь в школу.

    3. не; отриц. ф. 2 л. ед. ч. при выражении долженствования

    Ойлышаш отыл ты не должен говорить;

    ончыктышаш отыл ты не должен показывать.

    А молан тый тудым кутырымо верыште вучышаш отыл? А почему ты не должен ждать его в условленном месте?

    Тый тудым вурсышаш отыл. Ты не должен его ругать.

    Марийско-русский словарь > отыл

  • 2 тӱням ужаш

    многое испытать, видеть в жизни (букв. видеть мир, свет)

    (Яштай Аймырлан:) Але илаш веле тӱҥалынат. Тӱням ужын отыл. В. Исенеков. (Яштай Аймыру:) Ты только жить начал. Жизни не видел.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    тӱня

    Марийско-русский словарь > тӱням ужаш

  • 3 уто-сите

    уто-сите
    1. сущ. беда, несчастье, неприятность

    Эмекеевлан фермыште шуко уто-ситым чыташ логале. П. Корнилов. На ферме Эмекееву пришлось пережить много неприятностей.

    Сравни с:

    экшык, эҥгек
    2. сущ. изъян, неисправность, повреждение, неполадка

    Сергей, чытырыше кидше дене уто-ситым тӧрлатышыжла, теҥгече кастене мо лиймым шарнаш тӧча. «Ончыко» Устраняя дрожащими руками неисправность, Сергей пытается вспомнить, что же случилось вчера вечером.

    – Хедерым шымлен пытарышым, нимом уто-ситым шым му. В. Иванов. – Я осмотрел хедер, никакого изъяна не нашёл.

    Сравни с:

    экшык
    3. сущ. недостаток, изъян, погрешность, ошибка, недочёт, несовершенство

    Уто-ситым ужаш видеть недостаток;

    тӱрлӧ уто-сите разные недостатки.

    Ревизийым ыштыме годым продавец Мокеевын пашаштыже уто-ситым муыныт да паша гыч кораҥденыт. «Мар. ком.» Во время ревизии в работе продавца Мокеева обнаружили недочёты и его уволили.

    Повестьын сай могыржымат, уто-ситыжымат исторически ончыман. С. Эман. И на положительные стороны, и на недостатки повести необходимо смотреть исторически.

    Сравни с:

    ситыдымаш
    4. сущ. недостаток, нужда, бедность

    Чын, лесник поян еш гыч. Нимогай уто-ситым палыде кушкын. М. Казаков. Правда, лесник из богатой семьи. Вырос, не зная никакой нужды.

    Сравни с:

    нужна, нужналык
    5. сущ. лишнее; что-л. ненужное, нежелательное, бесполезное

    Ӱдырамаш мо кӱлешыжым сумкашкыже пыштыш, уто-ситыжым ӧрдыжкӧ шӱкале. «Ончыко» Женщина положила необходимое в сумку, лишнее отодвинула в сторону.

    Сравни с:

    уто
    6. сущ. излишество, лишнее; что-л. сверх меры, плохое, предосудительное; не такое, как надо; вздор (говорить)

    Айдемыр еҥ тӱшкаш пураш, уто-ситым кутыраш ок йӧрате. Т. Батырбаев. Айдемыр не любит быть в обществе, болтать лишнее.

    – Тиде кок арня гутлаште тый, Элексей, (Оксина деч) нимогай уто-ситым ужын отыл. З. Каткова. – За эти две недели ты, Элексей, не видел ничего лишнего от Оксины.

    Сравни с:

    уто
    7. прил. лишний, излишний, ненужный, нежелательный, бесполезный

    Уто-сите шомак лишние слова;

    уто-сите еҥ лишний человек.

    Пӧртыштӧ уто-сите арвер уке, ӱстел, кок пӱкен. И. Ломберский. В доме нет лишних вещей, только стол и два стула.

    Южышто лият – уто-сите шонымаш деч вует айна. Т. Батырбаев. Побудешь на воздухе – голова освободится (букв. протрезвеет) от лишних мыслей.

    Сравни с:

    уто
    8. нар. слишком, чересчур, чрезмерно, сверх меры (нормы), свыше какого-л. предела, сверх допустимого; больше, чем надо

    Уто-сите шонкалаш думать о лишнем, ненужном (букв. слишком).

    Яндышев ревизий тӱҥалме годым эртак возкален ыле, титакым муаш тӱҥалмешке, уто-сите пелешткален огыл. М. Шкетан. В начале ревизии Яндышев всё время писал, пока не стали находить недостатки, не говорил лишнего (букв. слишком).

    Марийско-русский словарь > уто-сите

  • 4 ӱмырыштӧ

    ӱмырыштӧ
    в сочет. с отриц. ф. гл. вовек, никогда в жизни, отроду; ни в какое время, ни при каких обстоятельствах

    А тый, Тымапи, Шернур деч кугурак селажым ӱмырыштет ужын отыл. В. Юксерн. А ты, Тымапи, в жизни не видел села больше Сернура.

    (Ачий) шоҥго, адакшым ӱмырыштыжӧ чӧгытшымат кучен ончен огыл. П. Корнилов. Папа старый, к тому же сроду молота в руках не держал.

    Марийско-русский словарь > ӱмырыштӧ

  • 5 аптыранаш

    аптыранаш
    -ем
    1. стесняться, постесняться, смущаться, смутиться

    Еҥ деч аптыранаш смущаться людей;

    мураш аптыранаш смущаться петь.

    Аптыранем тыгае годым марла моштыдымыж верч. М. Якимов. Смущаюсь я в таких случаях из-за его незнания марийского языка.

    2. робеть, оробеть, сробеть, бояться, побаиваться

    Ала тыгай йодышем-влаклан вашмутым пуаш аптыраненат? В. Иванов. Может быть, ты оробел дать ответы на такие вопросы?

    Тоя деч посна кошташыже уремыште аптыранем. С. Чавайн. Ходить по улице без палки робею.

    3. теряться, растеряться, оторопеть

    Сай пашам ыштенат, аптыранен отыл, йошкарармеец лӱмым шыч шӱктӧ. С. Чавайн. Ты сделал доброе дело, не растерялся, не опозорил имя красноармейца.

    Чачи аптыраныш: але марте Григорий Петровичым тыгай ойганым ужын огыл ыле. С. Чавайн. Чачи растерялась: до сих пор она Григория Петровича не видела таким грустным.

    4. смешаться; прийти в замешательство, опешить

    Марий-влак тынар шуко салтакым ужын, изиш аптыранен, шеҥгеке чакнат. С. Чавайн. Увидев столько много солдат, марийцы, чуть опешив, отступают назад.

    5. удивиться, поразиться

    Сакарым вуй гычше ӱш дене перет гын, тудо тынар ок аптыране ыле дыр. М. Шкетан. Если бы Сакара ударили по голове колотушкой, наверное, он так не удивился бы.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > аптыранаш

  • 6 пуэдыме

    пуэдыме
    1. прич. от пуэдаш
    2. в знач. сущ. дача, подача, выдача, отдача, раздача

    Документым пуэдымылан кӧра из-за выдачи документов.

    Кинде пуэдымым да кочкышым ужын, Шубинын шӱвылвӱдшӧ тольо. Н. Лекайн. Увидев раздачу хлеба и еду, Шубин проглотил слюну.

    3. в знач. сущ. вручение, награждение

    Орден ден медальым пуэдыме годым во время выдачи орденов и медалей.

    – Тый, – манеш, – пайрем кастене премий пуэдымым молан вучен отыл? М. Шкетан. – Ты почему, – говорит он, – в праздничный вечер не дождался вручения премий?

    Марийско-русский словарь > пуэдыме

  • 7 тау

    тау
    1. межд. спасибо; выражает благодарность, признательность за что-л. или (вежливый или иронический) отказ от чего-л.

    Кугу тау большое спасибо;

    тау лийже спасибо.

    Кинде-шинчалетлан тау. М. Евсеева. Спасибо за хлеб-соль.

    (Лыстыви:) Тау, Онтон, мыйым монден отыл. М. Рыбаков. (Лыстыви:) Спасибо, Онтон, ты не забыл меня.

    2. в знач. сущ. спасибо; благодарность

    Таум каласаш сказать спасибо;

    таум ышташ выразить благодарность.

    Тау дене тулупым огыт ургыкто. Калыкмут. За спасибо шубу не сошьёшь.

    3. в поз. опр. благодарственный, благодарности

    Тау мут слова благодарности.

    (Эмлышылан) шерге тӧрланышын тау шомак. М. Емельянов. Вылечившему дороги слова благодарности выздоровевшего.

    4. в поз. сказ. спасибо

    Тау пошкудо-влаклан – огыт мондо. Ю. Артамонов. Спасибо соседям – не забывают.

    А комбайнер ужын шуктен, тау тудлан. В. Иванов. А комбайнер успел заметить, ему надо быть благодарным.

    Марийско-русский словарь > тау

  • 8 шочмо

    шочмо
    I
    Г.: шачмы
    понедельник; первый день недели, следующий после воскресенья

    – Шочмо гыч тендам штатыш налына. П. Корнилов. – С понедельника мы вас берём в штат.

    Шочмо-кушкыжмо гутлаште педсоветым эртараш кӱлеш. В. Косоротов. Где-то в понедельник-вторник нужно провести педсовет.

    II
    Г.: шачмы
    1. прич. от шочаш
    2. прил. родной; такой, где родился; свой по рождению, по духу, по привычкам

    Шочмо йылме родной язык;

    шочмо пӧрт родной дом.

    Мотор ямле верыште, эҥер серыште, шке шочмо ялыштыже, изи Эчан ила. А. Айзенворт. В красивой местности, на берегу реки, в своей родной деревне, живёт маленький Эчан.

    Шочмо кундем деч шергыже тӱняште, очыни, нимо уке. М. Иванов. Наверно, в мире нет ничего дороже родного края.

    3. прил. родной; находящийся в кровном родстве по прямой линии

    Шочмо иза родной брат;

    шочмо ака родная старшая сестра.

    Шочмо ачиемжым нигунам ужын омыл. А. Березин. Я никогда не видел своего родного отца.

    Пуйто кызыт гына шочмо ӱдырем йомдарышым. В. Юксерн. Будто я только что потерял свою дочь.

    4. прил. родной; близкий сердцу

    Шочмо завод родной завод.

    Шочмо калыкын куанже, эр кечыш лекташ ӱшанже тиде мурышто йоҥга. К. Васин. В этой песне звучит радость родного народа, надежда дожить до светлого будущего.

    Тыгай годымжо, нуным ончен, кумыл тодылтын, шке йолташыштлан, шочмо частьыштлан тынар шӱман улмышт верч кугешныме шуын. «Ончыко» В такой-то момент, глядя на них, умилялось, хотелось гордиться, что они так любят своих товарищей, свою родную часть.

    5. в знач. сущ. рождение; появление на свет

    Шочмо деч утлен отыл гын, колымо дечат от утло. Калыкмут. Если ты не спасся от рождения, то и от смерти не уйдёшь.

    Шочмет годым пижгом гай изи ыльыч. М.-Азмекей. При рождении ты был маленький, как рукавица.

    6. в знач. сущ. перен. рождение, появление, возникновение, создание

    У типан первый пролетарский партийын Российыште шочмыжо случайный лийын огыл. «Мар. ком.» Рождение в России первой пролетарской партии нового типа было не случайным.

    – Вуйшиймаш кагаз кузе шочмым сайынрак пален налына. П. Корнилов. – Мы лучше узнаем о возникновении жалобы.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шочмо

  • 9 шуко

    шуко
    Г.: шукы
    1. нар. много; в значительной степени, в большом количестве, не мало

    Шуко кутыраш много говорить;

    шуко колаш много слышать;

    шуко лудаш много читать.

    Аня у частушкым шуко пала. Н. Лекайн. Аня много знает новых частушек.

    (Лёша:) Ынде тыят тунамсе гай отыл, мыят шуко умыленам. В. Иванов. (Лёша:) Теперь и ты не как прежняя, и я многое понял.

    2. нар. долго; в течение длительного времени

    Шуко вучымо долгожданный;

    шуко кучалташ долго задерживаться.

    Валерий Викторович клубышко ыш кае, малаш вочмекшат, паша нерген шуко шонен кийыш. С. Чавайн. Валерий Викторов­ич не пошёл в клуб, ложась спать, долго лежал, думая о работе.

    Макар мо пеш шуко шога? А. Айзенворт. Что так долго пропадает (букв. стоит) Макар?

    3. числ. много; неопределённо большое количество кого-чего-л.

    Шуко шочшан (йочан) многодетный;

    шуко курымаш многовековой;

    шуко шӧрынан многогранный;

    шуко йӱкан многоголосый;

    шуко пачашан многоэтажный;

    шуко вӱдан многоводный;

    шуко отраслян многоотраслевой;

    шуко национальностян многонациональный;

    шуко слоган многосложный;

    шуко квартиран многоквартирный.

    Таче (олыкыш) пеш шуко калык погына, веселитлаш тӱҥалыт. П. Корнилов. Сегодня на луга соберётся много народу, будут веселиться.

    Чолпан ӱмырыштыжӧ шуко спектакльым ужын. А. Асаев. Чолпан в своей жизни видел много спектаклей.

    4. в знач. сущ. многие; неопределённо большое количество людей

    Шукыжо, нунын коклаште ачамат, мыйым куньырийлан шотленыт. «Лудш. кн.» Многие, среди них и мой отец, меня считали слабым.

    Тылеч вара шукыштым мӧҥган-мӧҥгышкышт колтеныт. «Мар. ком.» После этого многих отпустили по домам.

    5. в знач. сущ. многое; нечто большое по количеству, содержанию

    – Кеч-мом ойло, илышыште тый але шукым от пале, – мыскара йӧре ыштале Селиванов. П. Корнилов. – Что ни говори, ты ещё многого не знаешь в жизни, – с иронией сказал Селиванов.

    Валерий мутланымашым колын гынат, шукыжым умылен огыл. М. Шкетан. Хотя Валерий слышал разговор, но многого он не понял.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шуко

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»